Рефераты   Доклады  Документы  
Курсовая работа  
Лекции  
Литература  

Методические указания учебно-методическая разработка по курсу «Французский язык»

Методические указания учебно-методическая разработка по курсу «Французский язык»



страница1/3
Дата публикации05.03.2015
ТипМетодические указания
100-edu.ru > Документы > Методические указания
  1   2   3


Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования
«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Учебно-методическая разработка

по курсу « Французский язык»

для студентов I курса ОЗО

геолого-географического факультета

(II семестр)

Ростов-на-Дону

2005г

Методические указания разработаны старшим преподавателем кафедры

французского и испанского языков Черноусенко Л. А.

Ответственный редактор канд.пед.наук Шеменева И.Е.

Компьютерный набор и верстка лаборанта Родригес Э. М.

Печатается в соответствии с решением кафедры французского и испанского языков РГУ, протокол № 3 от 28 октября 2005 г.

Данная учебно-методическая разработка предназначена для

самостоятельной работы студентов I курса ОЗО геолого-географического факультета (II семестр).

Цель пособия- помочь студенту в самостоятельной работе по развитию практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на французском языке. В пособии дается систематизированный грамматический минимум с описанием тех грамматических явлений, которые встречаются в конкретных текстах контрольных работ и представляют наибольшие трудности для понимания и перевода.
Данная учебно-методическая разработка является логическим продолжением учебно-методической разработки по курсу « Французский язык»

для студентов I курса ОЗО (I семестр) и содержит ту же структуру, перечень заданий и конкретные цели каждого задания.
Пособие может быть использовано для аудиторной работы для закрепления лексического и грамматического материала, а также при самостоятельной работе над контрольным заданием II семестра.

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Сложное предложение состоит из двух или нескольких простых предложений, связанных между собой по смыслу. Различают два вида сложных предложений: сложносочиненные предложения и сложноподчиненные предложения.
Сложносочиненные предложения состоят из двух или нескольких простых, независимых предложений, соединенных между собой знаками препинания или союзами (et-и , a mais – но, оu-, или, car- потому что, donc- итак, следовательно) Je passe mon conge aux environs de Moscou et mon ami va toujours à l’étranger.

Я провожу свой отпуск в окрестностях Москвы, а мой друг всегда ездит за границу.

Vous ne voulez pas l’écouter mais il a raison. Вы не хотите его слушать, но он прав.

Le consul se rend à l’aéroport car il doit accueillir une délégation.

Консул едет в аэропорт, так как он должен встретить делегацию.
Сложноподчиненные предложения состоят из главного предложения и зависящего от него придаточного. Придаточное предложение соединяется с главным посредством подчинительных союзов и некоторых союзных слов.

Je sais que vous aimez le sport. - Я знаю, что вы любите спорт.

Je vous ai apporté le livre dont vous avez besoin.- Я вам принёс книгу, которая вам нужна.

Nous devons rentrer, parçe qu’il est déjà tard.- Мы должны вернуться, потому что уже поздно.
Различают придаточные предложения: дополнительные, определительные, обстоятельственные (места, времени, причины, цели), сравнительные, условные уступительные и другие.

МЕСТОИМЕНИЕ (LE PRONOM)

Местоимение является знаменательной частью речи, которая указывает на лица и предметы. Местоимение заменяет имя существительное, иногда другую часть речи или целое предложение.

По значению местоимения делятся на : личные, указательные,

притяжательные, вопросительные, неопределенные.
Таблица 1 Личные несамостоятельные местоимения- подлежащие

1 лицо

ед. ч. je

мн.ч. nous

2 лицо

“ –“ tu

“- “ vous

3 лицо

“-“ il, elle, on

“-“ ils, elles



Личные несамостоятельные местоимения-подлежащие употребляются только вместе с глаголом:

Chaque matin j’achète les journaux dans une petite boutique.

Каждое утро я покупаю газеты в маленьком киоске.

Nous prenons part au festival de musique.

Мы принимаем участие в музыкальном фестивале.
Личные самостоятельные ударные местоимения, в отличие от личных приглагольных местоимений- подлежащих, употребляются самостоятельно и отделяются от глагола либо паузой, либо другим словом.
Таблица 2 Личные самостоятельные ударные местоимения

1 лицо

ед.ч. moi

мн.ч. nous

2 лицо

- “ - toi

- “ - vous

3 лицо

- “ - lui, elle

- “ - eux, elles


J’ai donné ce livre à toi et à lui. Я дал эту книгу тебе и ему.

Je pense à elle. Я думаю о ней.

Qui parle ? -Moi. Кто говорит? – Я.

Il est plus fort que toi. Он сильнее, чем ты.

Moi et lui, nous irons demain à la bibliothèque.

Я и он, мы пойдем завтра в библиотеку.
Таблица 3 Личные местоимения (прямое и косвенное дополнение)




Подлежащее

Прямое дополнение

Косвенное дополнение


Единственное число


Je

tu

il,elle on


me -меня

te - тебя

le,la -его,её


me -мне

te - тебе

lui- ему, ей



Множественное

число


nous

vous

ils,elles

nous -нас

vous -вас

les - их

nous- нам

vous- вам

leur- им



Выбор прямого или косвенного местоимения зависит от управления глагола (требует ли данный глагол после себя употребления предлога à или нет). После переходного глагола употребляется прямое дополнение, если же глагол

непереходный и требует после себя предлога à, то – косвенное.

Je donne ce livre à mon ami. - Je le donne à mon ami.

Je donne ce livre à mon ami. - Je lui donne ce livre.

Je donne ce livre à mon ami. - Je le lui donne.

Je le lui ai donné.- Я её (le livre- книгу) ему дал.

Je dois le lui donner. – Я должен её ему дать.

Donne-le-lui !– Дай её ему.

Ne le lui donne pas !- Не давай её ему.

Но: Je te lui donne. – Я тебе её даю.

Ne me le donne pas. – Не давай мне её.
Таблица 4 Указательные местоимения




Мужской род

Женский род




ед.число

мн.число

ед.число

мн.число

. Простые

celui

ceux

celle

celles

Сложные

celui-ci

cellui-là

ceux-ci

ceux-là

celle-ci

celle-là

celles-ci

celles-là


Существуют также нейтральные формы простых местоимений, которые переводятся как – это: ce, ceci, cela (ça).

Donnez-moi ceci.- Дайте мне это. Je n’aime pas ça.- Я этого не люблю.

Указательные местоимения заменяют существительные и принимают их род и число.

Il prend son cahier et celui de Marie.- Он берет свою тетрадь и тетрадь Марии.

J’ai deux balles: celle-ci est rouge, celle – là est bleue.- У меня два мяча: этот красный, а тот синий.
Относительные местоимения

Местоимение dont заменяет существительное с предлогом de, относится к лицам и предметам и играет роль дополнения к глаголу, cуществительному или прилагательному. Dont cтоит всегда в начале придаточного предложения, и после dont всегда стоит подлежащее этого придаточного предложения.

Dont может иметь следующие значения:

которого l’ouvrier dont le fils est étudiant.

Рабочий, сын которого студент.

которым le savant dont nous sommes fiers.

Ученый, которым мы гордимся.

о котором Le film dont vous parlez est très intéressant.

Фильм, о котором вы говорите, очень интересный.

из которого Le bois dont il est sorti.

Лес, из которого он вышел.

от которого Mon ami dont j’ai reçu une lettre.

Мой друг, от котого я получил письмо.

к которому L’arbre dont il s’est approché.

Дерево, к которому он подошел.

в котором C’est une personne dont je suis sûr.

Это человек, в котором я уверен.

Dont может иметь выделительное значение- “из которых”, “среди которых”

“в числе которых”, -если придаточное предложение определяет существительное во множественном числе, количественное числительное или количественное наречие.

Six personnes attendaient le train: un vieux monsieur et cinq femmes, dont la plus jeune pouvait avoir vingt ans.- Шесть человек ожидали поезд: пожилой господин и пять женщин, самой молодой из которых было лет двадцать.
ПРОШЕДЩЕЕ ПРОСТОЕ ВРЕМЯ (PASSE SIMPLE)

Passé simple не употребляется в разговорной речи. Оно обозначает действие или ряд действий, закончившихся в прошлом и не имеющих связи с моментом речи:

La Corse ne voulut pas plier le genou, quand les troupes italiennes et allemandes occupèrent l’Ile à fin de 1942. La Corse entra dans la résistance.

Passé Simple глаголов I и II групп образуется прибавлением к основе инфинитива следующих окончаний:

- I группа: -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent;

- II группа: -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent.

Глаголы III группы в Passé Simple могут иметь следующие формы окончания:

- I группа: -is, -is, it, - îmes, - îtes, -irent;

- II группа: -us, -us, ut, -ûmes, -ûtes, -urent.

Глаголы III группы при спряжении в Passé Simple часто видоизменяют свою основу:

avoir- il eut vouloir- il voulut

être- il fut pouvoir- il put

venir- il vint prendre- il prit

devoir- il dut savoir- il sut

faire- il fit voir- il vit

mettre- il mit vivre- il vécut

ПРОШЕДЩЕЕ НЕСОВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ (IMPARFAIT)

Imparfait обозначает незаконченное действие, имевшее место в прошлом, образуется прибавлением окончаний: - ais, - ais, - ait, - ions, - iez, -aient.

Исключение составляет глагол être: j’étais, tu étais, il était, etc

La population vivait du fleuve. C’était la cité des pêcheurs et des mariniers.
I группа je cherchais, tu trouvais, nous parlions, vous montiez;

II группа je finissais, il grandissait, vous applaudissiez, ils rougissaient;

III группа tu lisais, il faisait, nous prenions, ils avaient.
PLUS-QUE-PARFAIT

Обозначает прошедшее действие, совершившееся ранее другого

прошедшего действия. Образуется: вспомогательный глагол être или avoir в Imparfait + participe passé спрягаемого глагола.
J’ai lu le livre que j’avais pris à la bibliothèque.

Я прочитал книгу, которую взял в библиотеке.

J’ai reçu une lettre de mon ami qui était parti pour Marseille il y a un mois.

Я получил письмо от моего друга, который уехал в Марсель месяц назад.
Parler entrer

J’avais parlé nous avions parlé J’étais entré nous étions entrés

tu avais parlé vous aviez parlé tu étais entré vous etiez entrés

il avait parlé ils avaient parlé il(elle)était ils (elles étaient

entré (es) entrés (es)

ПАССИВНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛОВ

Пассивная форма глагола образуется с помощью вспомогательного глагола être в соответствующем времени +participle passé смыслового глагола. При переходе действительного залога (активной формы) в страдательный (пассивную форму) прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее превращается в косвенное дополнение, вводимое предлогами par или de. В пассивной форме глагол être стоит в том же времени, что и спрягаемый глагол в активной форме. Participle passé в страдательном залоге всегда согласуется в роде и числе с подлежащим.
Предлог par употребляется во всех случаях, когда косвенное дополнение является активным источником действия. Предлог de употребляется:

a) После глаголов, выражающих чувства : aimer-любить, estimer-уважать и т.д.

b) connaître-знать ; suivre- следовать; accompagner- сопровождать; couvrir- накрывать; orner- украшать; entourer- окружать; border- окаймлять.

Forme actives : écrire Forme passive: être écrit

écrit est

a écrit a été

écrivait était

Michel avait écrit une lettre. La lettre avait été écrite par Michel.

écrit fut

écrire sera

va écrire va être

vient d’écrire vient d’être

Если в действительном залоге подлежащее выражено местоимением on, в страдательном залоге косвенное дополнение отсутствует:

On écrit une lettre. – Письмо пишут. La lettre est écrite- Письмо написано (письмо

пишется).

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ Neque

Ограничительный оборот neque переводится на русский язык словами только, лишь. Ne ставится перед глаголом, a que перед словом, к которому относится ограничение.

Il parle français. Он говорит по французски. – Il ne parle que français (il parle seulement français). Он говорит только по французски.

НАРЕЧИЕ

Наречия во французском языке образуются от прилагательных, к которым прибавляются суффиксы – ment, -amment, - emment.

complet-complète –complètment

officiel – officielle – officiellement

dificile – dificilement

large – largement

etonnant- étonnamment

brilliant – brillamment

prudent – prudement

evident – évidemment
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебно-методические указания по курсу «управление персоналом»
Эта учебно-методическая разработка способствует более полному раскрытию предмета и значения управления персоналом организации, знакомит...

Методическая разработка урока предмет: Французский язык 6 класс тема: «что такое бенилюкс?»
Целью данных типовых уроков является работа по формированию умения самостоятельно изучать материал (формирование учебно-информационных...

Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык (второй) (Французский)
Программа предназначена для студентов, не изучавших французский язык в школе

Методическая разработка По дисциплине «Макроэкономика»
Учебно методическая разработка по дисциплине «Макроэкономика» подготовлена в соответствии с программой курса, составленной на основе...

Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Иностранный язык (французский) с дополнительной специальностью» (050303 по оксо) «Иностранный язык (английский)»

Методическая разработка тема «Слизистая оболочка полости рта как входные ворота инфекции»
Методическая разработка предназначена для преподавателей общепрофессиональных и клинических дисциплин Московского областного медицинского...

Методические указания и задания для контрольной и курсовой работ по курсу “
Методические указания содержат варианты контрольных и курсовых работ по курсу «Информатика» для студентов различных специальностей...

Методические указания по дисциплине «Английский язык»
Учебно-методические указания предназначены для студентов 1-2 курсов, обучающихся заочно по всем направлениям. В методических указаниях...

Учебно-методический комплекс дисциплины дс. Ф. 1 «Практика устной...
ДС. Ф. 1 «Практика устной и письменной речи по второму иностранному языку (французский язык)»

Методическая разработка для студентов по дисциплине «экологические основы природопльзования»
Данная методическая разработка призвана помочь вам в освоении дисциплины «Экологические основы природопользования»

Поиск


При копировании материала укажите ссылку © 2016

контакты
100-edu.ru
100-edu.ru